29/7
En clase de cultura hablamos sobre el concepto de tiempo en el mundo hispanohablante (1,2). Desafortunadamente no pudieron llegar a la conclusión de mucho—nos peleamos muchísimo (2). Estaba bien, sin embargo, porque era divertido. Participé más que días antes y me interesa el tema; por lo tanto, mi rendimiento mejoró (5).
En comunicación aprendí una expresión que puedo usar aquí y en el futuro—Una persona hace xxxx, como si fuera yyyy (4). Por ejemplo, Jaime come bochadillas como si fuera un oso. Trataré usar expresiones como aquello en el futuro. Los temas real en nuestra clase reflejaban el libro de texto—los problemas del mundo actual y hacer hipótesis (1). Me fasciné hablar sobre problemas actuales—mi grupo en clase tenía discusiones sobre el subdesarrolla, SIDA, derechos humanos, apatía en la universidad y otras polémicas (2,3).
Hablamos sobre noticias en composición (1,2); la meta de Lena para introducir el tema fue darnos tres artículos y hacernos pensar sobre titulares. Me encantan los artículos mucho, especialmente lo sobre los naturalistas que están dando viagra a pandas para reproducirse (3). Sabía acerca de la viagra por las pandas antes de clase hoy, pero el artículo (que originó en España) describió más, incluyen detalles sobre las erecciones de las pandas con y sin viagra. Por eso, aprendí sobre medicina de disfunción de pene en clase hoy (4). ¿Que debería mejor?
La palabra del día hoy es camión. Tengo que ampliar mi vocabulario de vehículos en español...¿Cómo se dice SUV?
Nachete dijo
Hola!
Tu español es muy bueno. De hecho tu ortografía es mucho menor que la de muchos españoles ;-)
En España (no sé si en Hispanoamérica se utiliza la misma palabra) a los SUVs se les llama todoterrenos.
Una duda, ¿por qué hay tantos estadounidenses con blogs en La Coctelera para practicar su español? Simple curiosidad :)
29 Julio 2005 | 08:55 PM